j. Postcommunio
Deus, fidelium remunerator animarum: præsta; ut beati Petri Cœlestini, Confessoris tui atque Pontificis, cujus venerandam celebramus festivitatem, precibus indulgentiam consequamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia sæcula sæculorum. R Amen.
O Gott, Du Belohner der treuen Seelen, gib, daß wir Verzeihung erlangen auf die Bitten Deines hl. Bekenners und Bischofs Petrus Cölestinus, dessen ehrwürdiges Fest wir begehen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, Deinen Sohn, der mit Dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R Amen.
ij. PostcommunioSatiasti, Domine, familiam tuam muneribus sacris: ejus, quæsumus, semper interventione nos refove, cujus solemnia celebramus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia sæcula sæculorum. R Amen. Herr, Du hast Deine Familie mit heiligen Gaben gesättigt; nun bitten wir Dich: erquicke uns immerdar auf die Fürbitte der Heiligen, deren Fest wir feiern. Durch unsern Herrn Jesus Christus, Deinen Sohn, der mit Dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R Amen.
Abtei Mariawald |