INTROIBO Abteikirche AD ALTARE DEI

next up previous Nächste Seite: Aufwärts: Index Vorherige Seite:



Aschenbestreuung

Während der Abt den vor ihm Knieenden die Asche in Kreuzesform aufs Haupt streut, spricht er die Worte (1 Mos. 3, 19):

Memento homo, quia pulvis es, et in pulverem reverteris.

Bedenk, o Mensch: Staub bist du und kehrst zurück zum Staube.


Unterdessen singt der Chor die

I. Antiphon (Ps. 68, 17)

Exaudi nos, Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice nos, Domine. (Ps. ibid. 2) Salvum me fac, Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam. V Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in sæcula sæculorum. Amen. Exaudi nos (usque ad Ps.).

Erhör uns, Herr; Du bist ja gütig und barmherzig. Du bist so reich an Gnade; o Herr, schau her auf uns. (Ps. ebd. 2) Gott, rette mich; die Wasser dringen mir bis an die Seele. V Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Erhör uns (bis Ps.).


II. Antiphon (Ebd. 17; Esth. 13, 17)

Inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini, et dicent: Parce, Domine, parce populo tuo: et ne claudas ora canentium te, Domine.

Zwischen Vorhof und Altar sollen weinen die Priester, die Diener des Herrn, und rufen: Verschone, o Herr, verschone Dein Volk und schließ nicht den Mund derer, die Dir lobsingen, o Herr.


III. Antiphon (Joel 2, 13)

Immutemur habitu, in cinere et cilicio: jejunemus, et ploremus ante Dominum: quia multum misericors est dimittere peccata nostra Deus noster.

Lasset uns trauern in Sack und Asche; fasten und weinen wollen wir vor dem Herrn; denn groß im Erbarmen und im Verzeihen unsrer Sünden ist unser Gott.


Es folgt das Schlußgebet:



Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite