AbteikircheAbteikircheAbteikirche


next up previous Nächste Seite: Sequenz Aufwärts: Index Vorherige Seite: Lectio



Graduale (Ps. 44, 5)

Dolorosa et lacrimabilis es, Virgo Maria, stans juxta Crucem Domini Jesu, Filii tui, Redemptoris. V Virgo, Dei Genitrix, quem totus non capit orbis, hoc crucis fert supplicium, auctor vitæ factus homo.

Jungfrau Maria, als die Schmerzensreiche und Beweinenswerte stehst du bei dem Kreuze des Herrn Jesus, deines Sohnes, des Erlösers. V Jungfrau, Gottesgebärerin! Er, den die ganze Welt nicht faßt, Er duldet diesen Tod am Kreuz: der menschgewordene Lebensspender.

Tractus (Jo. 19)

Stabat sancta Maria, cæli Regina et mundi Domina, juxta Crucem Domini nostri Jesu Christi dolorosa. V (Thren. 1, 12) O vos omnes, qui transitis per viam, attendite et videte, si est dolor sicut dolor meus.

Voll von Schmerzen stand die hl. Maria, die Himmelskönigin, die Herrin der Welt, bei dem Kreuze unsres Herrn Jesus Christus. V (Klagel. 1, 12) O ihr alle, die ihr des Weges kommt, merkt auf und schaut, ob je ein Schmerz wohl meinem Schmerze gleichet.



In der österlichen Zeit:

Alleluja

Alleluja, alleluja. V (Jo. 19) Stabat sancta Maria, cæli Regina, et mundi Domina, juxta Crucem Domini nostri Jesu Christi dolorosa. V (Thren. 1, 12) O vos omnes, qui transitis per viam, attendite, et videte, si est dolor sicut dolor meus. Alleluja.

Alleluja, alleluja. V (Joh 19) Voll von Schmerzen stand die hl. Maria, die Himmelskönigin, die Herrin der Welt, bei dem Kreuze unsres Herrn Jesus Christus. V (Klagel. 1, 12) O ihr alle, die ihr des Weges kommt, merkt auf und schaut, ob je ein Schmerz wohl meinem Schmerze gleichet. Alleluja.




Abtei Mariawald