Introibo Ad Altare Dei |
In der Lesung beschreibt Isaias die Frucht der Erlösung: die durch die Taufe zum Gnadenreich Christi Berufenen dürfen seinen Namen führen und bringen Früchte der Heiligkeit.
In die illa erit germen Domini in magnificentia, et gloria, et fructus terrae sublimis, et exultatio his, qui salvati fuerint de Israel. Et erit: Omnis qui relictus fuerit in Sion, et residuus in Ierusalem, sanctus vocabitur, omnis qui scriptus est in vita in Ierusalem. Si abluerit Dominus sordes filiarum Sion, et sanguinem Ierusalem laverit de medio eius, in spiritu iudicii, et spiritu ardoris. Et creabit Dominus super omnem locum montis Sion, et ubi invocatus est, nubem per diem, et fumum, et splendorem ignis flammantis in nocte: super omnem enim gloriam protectio. Et tabernaculum erit in umbraculum diei ab aestu, et in securitatem, et absconsionem a turbine, et a pluvia.
An jenem Tage wird groß sein und ruhmvoll der Sproß des Herrn, und die Frucht des Landes wird herrlich stehn, und Frohlocken wird zuteil jenen aus Israel, die gerettet sind. Und jeder, der dann übrigbleibt in Sion und zurückbleibt in Jerusalem, wird heilig genannt: jeder, der eingeschrieben ward zum Leben in Jerusalem. Wenn der Herr dann abgewaschen den Schmutz der Töchter Sions und getilgt die Blutschuld Jerusalems durch den Geist des Gerichtes und den Geist der sengenden Gluten, dann wird der Herr über den ganzen Berg Sion und überall, wo Er angerufen wird, eine schattige Wolke schaffen bei Tag und flammenden Feuerschein in der Nacht. Und über alle Herrlichkeit wird Sein Schutz sich breiten. Und ein Gezelt wird sein als Schatten gegen die Hitze bei Tag und als Zuflucht und Deckung gegen Unwetter und Regen.
OratioDeus, qui in omnibus Ecclesiae tuae filiis sanctorum prophetarum voce manifestasti, in omni loco dominationis tuae, satorem te bonorum seminum, et electorum palmitum esse cultorem: tribue populis tuis, qui et vinearum apud te nomine censentur, et segetum; ut, spinarum et tribulorum squalore resecato, digna efficiantur fruge fecundi. Per Dominum nostrum Iesum Christun Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. O Gott, allen Kindern Deiner Kirche hast Du dieses verkündet durch den Mund Deiner heiligen Propheten: An jedem Ort Deiner Herrschaft bist Du der Sämann, der sät den guten Samen, und bist der Winzer, der pflanzet erlesene Reben. Verleihe Deinen Völkern, die Dir Weinberg und Saatfeld bedeuten, daß sie ausroden die wuchernden Disteln und Dornen und daß sie gute Früchte tragen in Fülle. Durch unsern Herrn Jesus Christus, Deinen Sohn, der mit Dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
Tractus (Is. 5, 1 u. 2)Vinea facta est dilecto in cornu, in loco uberi. V Et maceriam circumdedit, et circumfodit: et plantavit vineam Sorec: et ædificavit turrim in medio ejus. V Et torcular fodit in ea: vinea enim Domini Sabaoth, domus Israel est. Ein Weinberg war meinem Geliebten zu eigen oben auf fruchtbarer Höhe. Und Er zog um ihn eine Mauer, Er grub ihn um und pflanzte Reben von Sorek. In seine Mitte baute Er einen Turm, und Er grub eine Kelter. Der Weinberg des Herrn der himmlischen Heere, es ist das Haus Israel. Oratio
Zelebrant: Oremus.
Lasset uns beten
Abtei Mariawald |