V Adjutorium nostrum in nomine Domini.
A Qui fecit cælum et terram.
V Dominus vobiscum.
A Et cum spiritu tuo.
Oremus. Domine sancte, Pater omnipotens, æterne Deus, aquarum spiritualium sanctificator, Te suppliciter deprecamur: ut ad hoc ministerium nostræ respicere digneris, et super has aquas, abluendis et purificandis hominibus præparatas, angelum sanctitatis emittas, quo peccatis vitæ prioris ablutis, reatuque deterso, purum Sancto Spiritui habitaculum regenerati effici mereantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia sæcula sæculorum. R Amen.
Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn.
Der Himmel und Erde erschaffen hat.
Der Herr sei mit euch.
Und mit deinem Geiste.
Lasset uns beten. Heiliger Herr, allmächtiger Vater, ewiger Gott. Du heiligst geistige Wasser; Dich bitten wir demütig: blicke gnädig auf diesen unseren Dienst. Sende über dieses Wasser, das den Menschen zum Waschen und Reinigen bereitet ist, den Engel der Heiligung. Damit die Wiedergeborenen, nachdem sie von den Sünden des früheren Lebens und von Schuld gereinigt sind, eine reine Wohnstatt des Heiigen Geistes zu sein verdienen. Durch unsern Herrn Jesus Christus, Deinen Sohn, der mit Dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. R Amen.
Pr. Dominus vobiscum.
A. Et cum spiritu tuo.
Pr. Sursum corda.
A. Habemus ad Dominum.
Pr. Gratias agamus Domino Deo nostro.
A. Dignum et iustum est.
Der Herr sei mit euch.
Und mit deinem Geiste
Erhebet die Herzen
Wir haben sie beim Herrn.
Dank laßt uns sagen dem Herrn, unserm Gott.
Würdig ist es und recht.
Abtei Mariawald
|