Graduale (Ps. 44, 5)
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede et regna. V Propter veritatem et mansuetudinem et justitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
In deiner Anmut, deiner Hoheit zieh hin, dring siegreich vor und herrsche. V Für Wahrheit, Milde, Recht: so mög dich wunderbar geleiten deine Rechte. Nach Septuagesima statt des Allelujaverses: Tractus (Ps. 44, 11 u. 12)Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam: quia concupivit Rex speciem tuam. V (Ibid. 13 et 10) Vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis: filiæ regum in honore tuo. V (Ibid. 15-16) Adducentur Regi Virgines post eam: proximæ ejus afferentur tibi. V Afferentur in lætitia et exsultatione: adducentur in templum Regis. Höre, o Tochter, sieh her und neige dein Ohr, es sehnt Sich nach deiner Schönheit der König. V (Ebd. 13 u. 10) Um deines Blickes Gunst flehn alle Großen des Volkes. Königstöchter bilden Dein Ehrengeleite. V (Ebd. 15-16) Jungfrauen führt man dem Könige vor als ihr Gefolge; ihre Freundinnen bringt man zu Dir. V Man führt sie herbei unter Jubel und Jauchzen; man führt sie hinein in den Tempel des Königs.
In der österlichen Zeit statt des Graduale: AllelujaAlleluja, alleluja. V (Ps. 44, 3) Diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in aeternum. Alleluja. V (Ibid. 5) Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede et regna. Alleluja. Alleluja, alleluja. V (Ps. 44, 3) Deine Lippen sind von Anmut übergossen; darum hat Gott auf immer dich gesegnet. Alleluja. V (Ebd. 5) In deiner Anmut, deiner Hoheit zieh hin, dring siegreich vor und herrsche. Alleluja.
Abtei Mariawald |