Introibo Ad Altare Dei

Messbuch1 AbteikircheAbteikircheAbteikirche Messbuch2
next up previous
Nächste Seite: Credo Aufwärts: FEST ALLERHEILIGEN Vorherige Seite: Graduale (Ps. 33, 10 u. 11)


Evangelium (Matth. 5, 1-12)

Sequentia sancti Evangelii secundum Matthæum. In illo tempore: Videns Jesus turbas, ascendit in montem, et cum sedisset, accesserunt ad eum discipuli ejus, et aperiens os suum, docebat eos, dicens: Beati pauperes spiritu: quoniam ipsorum est regnum cælorum. Beati mites: quoniam ipsi possidebunt terram. Beati, qui lugent: quoniam ipsi consolabuntur. Beati, qui esuriunt et sitiunt justitiam: quoniam ipsi saturabuntur. Beati misericordes: quoniam ipsi misericordiam consequentur. Beati mundo corde: quoniam ipsi Deum videbunt. Beati pacifici: quoniam filii Dei vocabuntur. Beati, qui persecutionem patiuntur propter justitiam: quoniam ipsorum est regnum cælorum. Beati estis, cum maledixerint vobis, et persecuti vos fuerint, et dixerint omne malum adversum vos, mentientes, propter me: gaudete et exsulate, quoniam merces vestra copiosa est in cælis.

In jener Zeit, als Jesus die Scharen sah, stieg Er auf einen Berg. Als Er sich gesetzt hatte, traten Seine Jünger zu Ihm. Und Er tat Seinen Mund auf und lehrte sie: «Selig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Himmelreich. Selig die Sanftmütigen; denn sie werden das Land [der Verheißung] besitzen. Selig die Trauernden; denn sie werden getröstet werden. Selig, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit; denn sie werden gesättigt werden. Selig die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. Selig, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. Selig die Friedfertigen; denn sie werden Kinder Gottes genannt werden. Selig, die Verfolgung leiden um der Gerechtigkeit willen; denn ihrer ist das Himmelreich. Selig seid ihr, wenn euch die Menschen schmähen, und verfolgen und verleumderisch alles Böse gegen euch reden um Meinetwillen: freut euch und frohlocket; denn euer Lohn ist groß im Himmel!»



Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite