Introibo Ad Altare Dei

Messbuch1 AbteikircheAbteikircheAbteikirche Messbuch2
next up previous Nächste Seite: Offertorium Aufwärts: Index Vorherige Seite: Graduale



Evangelium (Jo. 4, 46-53)

Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem. In illo tempore: Erat quidam regulus, cujus filius infirmabatur Capharnaum. Hic cum audisset, quia Jesus adveniret ad Judæa in Galilæam, abiit ad eum, et rogabat eum, ut descenderet et sanaret filium ejus: incipiebat enim mori. Dixit ergo Jesus ad eum: Nisi signa et prodigia videritis, non creditis. Dicit ad eum regulus: Domine, descende, priusquam moriatur filius meus. Dicit ei Jesus: Vade, filius tuus vivit. Credidit homo sermoni, quem dixit ei Jesus, et ibat. Jam autem eo descendente, servi occurrerunt ei et nuntiaverunt, dicentes, quia filius ejus viverat. Interrogabat ergo horam ab eis, in qua melius habuerit. Et dixerunt ei: Quia heri hora septima reliquit eum febris. Cognovit ergo pater, quia illa hora erat, in qua dixit ei Jesus: Filius tuus vivit: et credidit ipse et domus ejus tota.

  In jener Zeit war zu Kapharnaum ein königlicher Beamter [des Herodes Antipas], dessen Sohn krank daniederlag. Als er vernahm, daß Jesus von Judäa nach Galiläa gekommen sei, begab er sich zu Ihm und bat Ihn, Er möge herabkommen und seinen Sohn, der im Sterben lag, gesund machen. Jesus sprach zu ihm: «Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder seht, so glaubet ihr nicht.» Der königliche Beamte aber bat Ihn: «Herr, gehe hinab, ehe mein Sohn stirbt!» Jesus antwortete ihm: «Geh hin, dein Sohn lebt!» Der Mann glaubte dem Worte, das Jesus zu ihm gesprochen, und ging. Auf dem Heimwege kamen ihm seine Diener entgegen und meldeten ihm, dass sein Sohn lebe. Da fragte er sie nach der Stunde, wann es mit ihm besser geworden sei. Sie sagten ihm: «Gestern um die siebte Stunde verließ ihn das Fieber.» Nun erkannte der Vater, dass es zur selben Stunde war, in der Jesus zu ihm gesagt hatte: «Dein Sohn lebt!» Und er glaubte mit seinem ganzen Hause.



Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite