INTROIBO | AD ALTARE DEI |
Evangelium (Matth. 15, 1-20)Sequentia sancti Evangelii secundum Matthæum. In illo tempore: Accesserunt ad Jesum ab Jerosolymis scribæ et pharisæi, dicentes: Quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum? Non enim lavant manus suas, cum panem manducant. Ipse autem respondens, ait illis: Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram? Nam Deus dixit: Honora patrem et matrem. Et: Qui maledixerit patri vel matri, morte moriatur. Vos autem dicitis: Quicumque dixerit patri vel matri: munus quodcumque est ex me, tibi proderit: et non honorificabit patrem suum aut matrem suam: et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram: Hypocritæ, bene prophetavit de vobis Isaias, dicens: Populus hic labiis me honorat: cor autem eorum longe est a me. Sine causa autem colunt me, docentes doctrinas et mandata hominum. Et convocatis ad se turbis, dixit eis: Audite, et intelligite. Non quod intrat in os, coinquinat hominem: sed quod procedit ex ore, hoc coinquinat hominem. Tunc accedentes discipuli ejus, dixerunt ei: Scis, quia pharisæi, audito verbo hoc, scandalizati sunt? At ille respondens, ait: Omnis plantatio, quam non plantavit Pater meus cælestis, eradicabitur. Sinite illos: cæci sunt et duces cæcorum. Cæcus autem si cæco ducatum præstet, ambo in foveam cadunt. Respondens autem Petrus, dixit ei: Edissere nobis parabolam istam. At ille dixit: Adhuc et vos sine intellectu estis? Non intelligitis, quia omne, quod in os intrat, in ventrem vadit, et in secessum emittitur? Quæ autem procedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem: de corde enim exeunt cogitationes malæ, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsa testimonia, blasphemiæ. Hæc sunt, quæ coinquinant hominem. Non lotis autem manibus manducare, non coinquinat hominem. In jener Zeit kamen Schriftgelehrte und Pharisäer von Jerusalem zu Jesus und fragten: «Warum übertreten Deine Jünger die Überlieferung der Alten [der Gesetzeslehrer]? Sie waschen ja ihre Hände nicht vor dem Essen.» Er antwortete ihnen: «Warum übertretet ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen? Denn Gott hat gesagt: Du sollst Vater und Mutter ehren, und: Wer Vater und Mutter flucht, soll des Todes sterben. Ihr aber sagt: Wenn einer zu Vater oder Mutter spricht: 'Alles, was ich als Opfergabe darbringe, gereicht dir zum Nutzen', so braucht er seinen Vater und seine Mutter nicht mehr zu ehren (nach den Gesetzeslehrern durfte ein Sohn das, was die Eltern als Nutznießung beanspruchen konnten, an den Tempel verschenken). Damit habt ihr Gottes Gebot aufgehoben um eurer Überlieferung willen. Ihr Heuchler! Treffend hat Isaias von euch geweissagt, wenn er spricht [29, 13]: Dieses Volk ehrt Mich mit den Lippen, ihr Herz aber ist weit von Mir. Unnütz ist ihr Dienst in Meinen Augen; denn Menschensatzung und Menschengebote machen sie zu ihrer Lehre.» – Dann rief Er das Volk zu sich und sprach zu ihm: «Höret und verstehet es wohl: nicht was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Munde herauskommt, das verunreinigt den Menschen.» Hierauf traten Seine Jünger hinzu und sprachen: «Weißt Du, daß die Pharisäer an diesen Deinen Worten Ärgernis genommen haben?» Er antwortete: «Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat, wird ausgerissen werden. Laßt sie; sie sind blind und Führer von Blinden. Wenn ein Blinder einen Blinden führt, fallen beide in die Grube.» Da sagte Petrus zu Ihm: «Erkläre uns jenes Gleichnis.» Er sprach: «Seid auch ihr immer noch unverständig? Seht ihr nicht ein, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Magen kommt und dann ausgeschieden wird? Was aber aus dem Munde kommt, stammt aus dem Herzen, und das verunreinigt den Menschen; denn aus dem Herzen kommen böse Gedanken, Totschlag, Ehebruch, Unzucht, Diebstahl, falsches Zeugnis, Gotteslästerung. Das ist es, was den Menschen verunreinigt. Aber Essen mit ungewaschenen Händen verunreinigt den Menschen nicht.»
Abtei Mariawald |