Introibo Ad Altare Dei

Messbuch1 AbteikircheAbteikircheAbteikirche Messbuch2
next up previous Nächste Seite: Evangelium Aufwärts: Index Vorherige Seite: Lectio



Graduale (Ps. 36, 30-31)

Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium. V Lex Dei ejus in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus ejus.
Alleluja, alleluja. V (Eccli. 45,9) Amavit eum Dominus, et ornavit eum: stolam gloriæ induit eum. Alleluja.

In des Gerechten Mund ist Weisheit, und seine Zunge spricht Gerechtigkeit. V In seinem Herzen trägt er das Gesetz seines Gottes, und seine Schritte straucheln nicht.
Alleluja, alleluja. V (Ekkli. 45, 9) Der Herr hat ihn geliebt und ihn geschmückt, das Kleid der Herrlichkeit hat Er ihm angetan. Alleluja.


Nach Septuagesima statt des Allelujaverses:

Tractus (Ps. 111, 1-3)


Beatus vir, qui timet Dominum: in mandatis ejus cupit nimis. V Potens in terra erit semen ejus: generatio rectorum benedicetur. V Gloria et divitiæ in domo ejus: et justitia ejus manet in sæculum sæculi.

Selig der Mann, der den Herrn fürchtet, und dessen große Freude Sein Gesetz. V Gar mächtig werden seine Kinder sein auf Erden, und das Geschlecht der Frommen wird gesegnet. V In seinem Hause wohnen Ruhm und Reichtum, und ewig währt seine Gerechtigkeit.

In der österlichen Zeit statt des Graduale:

Alleluja (Eccli. 45,9)

Alleluja, alleluja. V (Eccli. 45,9) Amavit eum Dominus, et ornavit eum: stolam gloriæ induit eum. Alleluja. V (Os. 14, 6) Justus germinabit sicut lilium: et florebit in æternum ante Dominum. Alleluja.

Alleluja, alleluja. V (Ekkli. 45, 9) Der Herr hat ihn geliebt und ihn geschmückt, das Kleid der Herrlichkeit hat Er ihm angetan. Alleluja. V (Os. 14, 6) Gleich einer Lilie sproßt der Gerechte, und blühet ewig vor dem Herrn. Alleluja.



Abtei Mariawald
zum Anfang der Seite